The etymology of Maynila (modern-day Manila) has been the subject of debate among historians, linguists, and cultural scholars. The city’s name, as it is known today, appears to be a Hispanized or evolved form of an older indigenous term. While widely accepted explanations propose that Maynila derives from either the nilad plant or the Sanskrit word nilā (indigo), a more linguistically and geographically coherent theory suggests that Maynila originates from Maydila, meaning “at the tongue” in Tagalog.
This paper examines the competing theories regarding the origin of Maynila, analyzing their linguistic feasibility and historical plausibility. It argues that Maynila as a corruption of Maydila—a reference to the tongue-like land formation near the Pasig River—offers a more consistent explanation within the framework of Philippine place-naming conventions and phonetic evolution.
The Nilad Theory: A Romanticized Etymology
One of the most popular explanations for the name Maynila is that it comes from nilad, a local mangrove shrub (Scyphiphora hydrophyllacea) that grows in brackish water and coastal areas. Early Spanish chroniclers, including Emma Helen Blair, recorded that nilad was a plant found along the shores of Manila Bay and suggested that the city’s name may have derived from the phrase "May Nilad" (“There is nilad”).
However, despite the appeal of this explanation, there are significant linguistic inconsistencies. The main issue lies in the phonetic transformation from nilad to Maynila. In Tagalog, the final consonant d in nilad would not naturally disappear in standard phonetic evolution. If the name had indeed come from nilad, one would expect it to retain its final consonant, resulting in Maynilad rather than Maynila. Furthermore, nilad was never recorded as a highly significant plant in pre-colonial Manila, and there is little direct evidence linking it to the original name of the settlement.
Additionally, the phrase May nilad itself sounds unnatural in Tagalog. In the structure of native place names, the phrase may (“there is”) is typically followed by a noun that describes a geographic or cultural feature, such as Maypajo (“There is pajo [a type of tree]”) or Mayhaligue (“There is haligue [wooden posts]”). If the name Maynila truly originated from nilad, one would expect the grammatical construction to follow a pattern closer to Maynilad rather than Maynila.
The Nilā Theory: An Overextended Sanskrit Connection
A second theory proposes that Maynila is derived from the Sanskrit word nilā, which means “blue” or “indigo.” This theory suggests that Maynila may have been named after the dye-producing nilā plant (Indigofera tinctoria), which was a valuable commodity in Southeast Asian trade. Sanskrit words influenced many Philippine languages through early trade and religious contact, especially via Malay intermediaries, and it is not implausible that some foreign linguistic elements made their way into local toponyms.
However, a major issue with this theory is that in Tagalog, the word for indigo is tayum, not nilā. If the name Maynila were truly based on the concept of indigo dye, it would have been more likely to follow the structure of Maytayum or Tayuman (as seen in the place name Tayuman in modern Manila). Additionally, Kapampangan, which had significant linguistic influence over the northern parts of Manila before Spanish colonization (with the Pasig River as its boundary), uses tayum rather than nilā to refer to indigo.
This raises a fundamental question: if Maynila truly derived from nilā, why did local linguistic patterns not reflect this term? In contrast, other Philippine place names that reference colors or dye-making processes, such as Tayuman (a place associated with indigo dyeing), use the indigenous term tayum. The absence of nilā in the native lexicon undermines the credibility of this etymology.
The Maydila Hypothesis: A Geographically and Linguistically Coherent Explanation
A more convincing etymology for Maynila is that it originates from "Maydila", meaning “at the tongue” in Tagalog. According to Alexander Salt, the word dila translates to “tongue,” and it is plausible that this name was originally a geographic descriptor referring to the tongue-like shape of the land where Manila was established. This would align with the way indigenous peoples often named places based on their geographic features.
1. Geographic Justification: The Tongue-Like Landform
Manila is located at the mouth of the Pasig River, which feeds into Manila Bay. The area where early settlements formed was shaped by the river’s flow, creating a land formation that jutted out into the bay—resembling a tongue. In Philippine naming conventions, it was common to describe places based on their physical characteristics, as seen in:
• Navotas (from butas, meaning “hole” or “gap”)• Cavite (from kawit, meaning “hook”)• Cebu (from sugbu, referring to burnt land or the act of burning)• Muntinlupa (meaning “little land” or “small soil area”)Given this pattern, Maydila as “the place of the tongue” makes logical sense as a descriptor of the landform at the mouth of the Pasig River.
2. Linguistic Evolution: The Loss of “D” in Maydila
The transformation from Maydila to Maynila follows a common phonetic pattern in Tagalog, where certain consonants are softened or dropped over time. This phonetic simplification can be observed in various Philippine place names, where sounds are altered for ease of pronunciation. The omission of the 'd' in Maydila aligns with this pattern, making Maynila a natural linguistic evolution.
Additionally, Spanish colonial phonetic influence may have contributed to this transformation. Early Spanish records often reflect approximations of indigenous names, modifying their pronunciation to fit Spanish phonology. This process likely played a role in the shift from Maydila to Maynila and eventually to the modern form Manila.
References
Peralta, Jesus T.; Salazar, Lucila A. (1974). Pre-Spanish Manila: A Reconstruction of the Pre-history of Manila. National Historical Commission.
Reid, L. (2009). Tagalog and Philippine Historical Linguistics. Canberra: Australian National University Press.